Cầm cự với trầm cảm


Nhân dịp được hỏi về bác sĩ trị trầm cảm cho bản thân, nên chợt nổi hứng muốn viết về một số trải nghiệm khi bị trầm cảm, và gần như bị xa lánh, chê cười. Thuốc của bác sĩ có thể giúp phần nào lấy lại tỉnh táo, ngủ ngon nhưng quan trọng hơn hết là sự ủng hộ của gia đình, động lực muốn khỏi bệnh từ bản thân. Giai đoạn đầu tiên, có lẽ là khó khăn nhất là những giọng nói ác độc, quá khích có vẻ như vang vọng trong đầu bạn. Những giọng nói cất lên chỉ với một mục đích dồn con người vào đường cùng, nghĩ quẩn. Giai đoạn quan trọng này cần nhất là sự giúp đỡ, động viên của gia đình với những câu nói khích lệ như: con là lẽ sống của ba mẹ, con  yêu, con là niềm vui, là niềm tự hào của ba mẹ…Vượt qua giai đoạn những tiếng nói ảo thanh này có lẽ cần khoảng ít nhất nửa năm tùy theo mức độ bệnh của mỗi người. Giai đoạn tiếp theo là bạn hãy luôn tự nhủ với mình: CÒN SỐNG LÀ CÒN HY VỌNG. Không gì quan trọng hơn bản thân và gia đình. Bởi vì đời người quá ngắn ngủi để có thể cứ mãi nghe theo, đi theo lời người khác. Giai đoạn thứ hai: tái phát bệnh. Trầm cảm xuất phát từ tâm nên trở bệnh là việc bình thường. Giai đoạn này nếu vượt qua được thì 90% là bạn sẽ khó tái phát bệnh lại. Giai đoạn này cần sự trợ giúp của sách, nhạc, và phim truyền cảm hứng sống, cống hiến, trước hết là để thỏa mãn mình, sau đó là giúp ích cho đời (dù là chút chút). Các sách có thể giúp các bạn vừa học hỏi vừa vượt qua bệnh: hồi ký các nhân vật nổi tiếng (Lý Quang Diệu, Nelson Mandela…), sách tâm lý xã hội cổ điển: Số đỏ, thơ Nguyễn Công Trứ, Nguyễn Bỉnh Khiêm…nếu bạn mê truyện chưởng thì Thần điêu đại hiệp của Kim Dung cũng không thành vấn đề, hoặc học thêm một số kỹ năng mềm, ngoại ngữ cũng là một lựa chọn không tồi. Nhờ sự tình cờ bản thân tôi cũng học được thêm một ngoại ngữ mà không cần ra khỏi nhà. Giai đoạn nghe ảo thanh nói ở trên tốt nhất bạn không nên ra khỏi nhà nhiều vì có thể khiến bệnh thêm nặng. Vượt qua giai đoạn này, bạn có thể tăng cường thêm các hoạt động ngoài trời như tưới cây, tập thể dục, tập nhảy theo giai điệu vui tươi nào đó. Trường hợp du học không thành công dễ khiến người ta sa ngã, mất hết hy vọng vào bản thân, tự ti với bạn bè. Đây là giai đoạn khó khăn nhưng không phải là không qua được. Du học không thành công có thể khiến bạn hiểu rõ bản thân muốn gì và nhìn rõ được mọi người xung quanh đối xử với mình như thế nào. Cái được bạn nhận còn nhiều hơn gấp bội thứ bạn mất đi. Chỉ cần bạn còn niềm tin vào bản thân mình thì lo gì không thể làm lại, dù sao không không phải mình mình bị người đời chê cười. Những người đang chê cười bạn cũng đang bị người khác chê cười mà, đâu có ai có thể vỗ ngực tôi làm gì cũng đúng đâu, phải không nào? Nhờ được vấp ngã, được bị chê cười mà tôi trưởng thành hơn hẳn. Và theo thiển ý của tôi, điều tôi có thể làm được thì bất cứ ai cũng có thể làm được. Hoan nghênh bạn trở lại với cuộc sống đa sắc này. Cho dù bạn có thấy nó màu xám, nó vẫn là màu xám đáng yêu, bạn nhỉ. Vì bài viết chủ yếu phục vụ cho thỏa mãn cá nhân nên còn nhiều thiếu sót. Chỉ hy vọng những ai đọc được có thêm chút dũng khí dám đối mặt, và với lòng rộng mở nhiều hơn.

Advertisements

Hoàng tử và hoàng hậu


(Dựa theo  “A monster calls” movie)

Ngày xửa ngày xưa, có một vị vua anh minh sống cùng hoàng hậu hiền từ và ba chàng hoàng tử thông minh, dũng cảm. Để duy trì nền hòa bình thịnh trị của vương quốc ngoài sự cai trị sáng suốt của nhà vua còn phải đánh đổi bằng máu, nước mắt của nhân dân. Nhưng nhà vua cũng không ngoại lệ. Sau nhiều cuộc viễn chinh, ngài lần lượt mất đi ba hoàng tử của mình. Quá đau buồn, hoàng hậu bỏ xứ ra đi. Nhà vua dồn hết tình thương của mình cho đứa cháu mồ côi – người ngài đặt hết kỳ vọng của mình vào nó. Một ngày nọ, ngài tục huyền với một phụ nữ trẻ đẹp, mà dân chúng đồn rằng bà là một phù thủy cao tay ấn, đã dùng phép thuật của mình quyến rũ nhà vua. Hoàng tử mồ côi dần trưởng thành. Chàng giành được niềm yêu mến của các tầng lớp nhân dân. Không lâu sau, nhà vua băng hà. Hoàng hậu nắm quyền triều chính. Hoàng tử, nhờ tình yêu say đắm với cô gái nông dân, đã vượt qua nỗi đau mất người thân, quyết giành lại quyền cai trị vương quốc. Lúc ấy, hoàng hậu (bà kế của chàng) đưa ra đề nghị chàng lấy mình để cả hai cùng được cai trị vương quốc rộng lớn này. Quá sợ hãi, chàng hoàng tử non nớt dẫn theo người yêu bỏ chạy khỏi vương quốc. Hai người băng rừng thâu đêm và trú lại dưới gốc thủy tùng nọ. Đến sáng, chàng thức dậy bên xác người yêu dẫm máu. Sôi sục phẫn nộ, chàng lãnh đạo người dân chống lại hoàng hậu độc ác đã giết hại người yêu của mình. Hoàng hậu trốn thoát trong đêm với người tỳ nữ trung thành. Hoàng tử lên ngôi trong niềm vui mừng vô hạn của dân chúng.

Đêm chàng chạy trốn với người yêu trở thành ký ức khó quên

Câu chuyện kết thúc có hậu như mọi chuyện cổ tích bình thường. Mọi chuyện chẳng có gì đáng nói nếu không quay ngược lại đêm người yêu hoàng tử bị giết hại. Không ai biết rằng chính khi cô đang say ngủ, hoàng tử (người yêu dấu của cô) đã đâm lưỡi kiếm vào người cô (với sự quyết đoán lạnh lùng). Hiểu ra rằng mình không thể chạy trốn với người yêu nếu hoàng hậu còn tại vị. Trong đêm định mệnh, chàng biết rằng cái chết của cô sẽ tạo sự phẫn nộ trong dân chúng, nên mượn cô làm bàn đạp cho mình lật đổ hoàng hậu. Hoàng hậu đúng là một phù thủy cao tay ấn, bà cũng có những suy tính độc ác của riêng mình. Nhưng cái chết của nhà vua quá cố và cô gái nông dân không liên quan đến bà. Nhà vua chết do quá già, cô gái chết do hoàng tử. Nhưng mãi đến nhiều năm sau đó, mọi người vẫn kháo nhau: tiên đế và người yêu của nhà vua trẻ tuổi chết bởi tay hoàng hậu độc ác.

明るい日へ (To the bright day)


今日天気がいいので特別な事をしたいです。 日本語って難しいですけど勉強すれば勉強するほどますます好きになります。 美味しい味みたいです。 初めて文字を見てる時携帯アップのおかげに勉強するのは面白い事になっています。 日本語を勉強することが難しいと思う皆さん一度利用してみてください。

  1. Rosetta Stone:無意識のような勉強(日本語例文だけある)
  2. Memrise: これは日本語能力試験のため単語がたくさんありますけど N5-N3勉強し得ります。単語と文法をもっと勉強したがってなら tanos へ見たほうがいいです。
  3. Japanesepod101: 簡単のレベルから高級のレベの会話で勉強られます。
  4. Aozora bunko: 日本文学のテキストをただダウンロードができます
  5. Goldendict: 絶好の辞書

Today is a good day. I found very interesting when learning Japanese. Just like delicious taste. When you first saw Japanese character, You’ll find it simplier thanks to smartphone’s apps. Try it, everyone who thinks Japanese is difficult, and you won’t regret.

  1. Rosetta Stone: Unconcious learning (only Japanese sentences). If you don’t know the alphabet first, it’s no problem.
  2. Memrise: Full of Japanese vocabularies but it’s best for N5-N3 level. If you want to know some some more about vocabs and grammars, please try tanos.
  3. Japanesepod101: You can learn Japanese from easy to hard level here.
  4. Aozora bunko: Free download Japanese literature.
  5. Goldendict: super best dictionary.

Trầm mặc thị kim – Trương Quốc Vinh


Nửa đêm gió  lộng, mình ta nghĩ lại chuyện đã qua
Là con người quá khứ của tôi tràn đầy phẫn nộ
Vu khống và trách móc nén đầy lòng phẫn uất
Phản ứng với lời người khi đó quá chấp nhất
Vấp ngã nhiều lần, tìm được cách sống từ sách vở
Nay đã nhìn rõ được, không còn tự ái
Nhưng cũng biết suy nghĩ
Không ngốc nghếch như ngày trước nữa
Lau đi nước mắt nhẹ nhàng vui cười đi tiếp con đường đời
Trong cuộc sống vốn sớm đã quy định kẻ giàu người nghèo
Là sai không bao giờ trở thành đúng, sự thật luôn là sự thật
Tuỳ người nói thế nào, ta an phận của mình
Vẫn tin rằng im lặng là vàng
Thị phi có công lý, lời nói đừng mạo phạm người khác
Gặp phải sóng gió lớn đừng quá chấp nhất
Lòng đầy tự tin không lo sợ chất vấn và châm biếm
Tiếp tục bước đi, thoải mái mà làm người

Đời vui khi có mẹ


VIẾT TRÊN TƯỜNG VIỆN DƯỠNG LÃO
                                               (Thuỷ Khởi)
Con ơi! Khi con còn thơ dại
Mẹ đã mất rất nhiều thời gian
Mẹ dạy con cầm thìa, dùng đũa ăn cơm
Mẹ dạy con buộc dây giày, chải tóc, lau nước mũi
Những kỷ niệm về những năm tháng mẹ con mình sống bên nhau
Làm mẹ nhớ thương da diết
Vì thế, khi mẹ chóng quên, mẹ chậm lời
Con hãy cho mẹ chút thời gian, xin con chờ mẹ chút
Cho mẹ suy nghĩ thêm…
Cho dù cuối cùng ngay cả định nói gì,
Mẹ cũng quên…
Con ơi! Con quên là mẹ con ta đã tập luyện hàng trăm lần
Con mới thuộc khúc đồng dao đầu đời?
Con nhớ không, mỗi ngày mẹ đáp
Những câu ngây ngô, hàng trăm câu con hỏi từ đâu?
Nên nếu mẹ lỡ kể lể nhiều lần trong những câu chuyện móm răng
Ngâm nga những khúc ru con thời con bé
Xin con tha thứ cho mẹ
Xin con cho mẹ chìm trong những hồi ức ấy nhé!
Xin con đáp lời mẹ kể những chuyện vụn vặt trong nhà!
Con ơi! Giờ mẹ thường quên cài nút áo, xỏ dây giày
Ăn cơm vãi đầy vạt áo
Chải đầu tay bần bật run
Đừng giục giã mẹ
Xin con nhẫn nại chút và dịu dàng thêm
Mẹ chỉ cần có con ở bên
Mẹ đủ ấm.
Con ơi! Bây giờ mẹ đi chân không vững, nhấc không nổi bước
Mẹ xin con nắm tay mẹ,
Dìu mẹ, chậm thôi
Như năm đó,
Mẹ dìu con đi những bước đầu đời…
(Trang Hạ dịch)
*Thuỷ Khởi là 1 bút danh không xác định được tác giả thật. Được biết, bài thơ ”Viết trên tường nhà dưỡng lão” viết trên tường 1 viện dưỡng lão ở phía tây đường Dân Quyền (Đài Bắc – Đài Loan)
Lời người dịch: “Tôi nghĩ là những dòng chữ này viết trong những lúc cô đơn, hồi ức về những thứ ở ngoài bức tường Viện dưỡng lão. Tôi nghĩ, chua xót bởi những lời viết trên tường Viện dưỡng lão là của những người đã bị bỏ rơi hoặc bị bỏ lại cuộc đời này. Và họ viết gì trên tường nhà Viện dưỡng lão cũng không còn quan trọng nữa khi họ ra khỏi đó bằng cùng một cách!
Giữa cuộc sống bận rộn vụn vặt nhiều thứ chất chứa ở ngoài mà bạn nhìn thấy, và một bên là tình yêu nặng nề trong đời sống mà bạn không nhìn thấy, bạn sẽ lần lượt gần cái này và xa lạ cái kia…

Childhood


“Childhood” – Michael Jackson

Have you seen my Childhood?

Bạn đã bao giờ thấy tuổi thơ tôi?

I’m searching for the world that I come from

tôi đã luôn kiếm tìm thế giới nơi tôi đến

‘Cause i’ve been looking around

‘vì tôi nhìn quanh

In the lost and found of my heart…

Thế giới đã đánh mất và tìm thấy trong tim…

No one understands me

không ai hiểu tôi

They view it as such strange eccentricities…

Họ nhìn tôi như kẻ lập dị…

‘Cause I keep kidding around

‘vì tôi cứ mải đùa bỡn

Like a child, but pardon me…

Giống đứa trẻ, nhưng …xin lỗi tôi không nghe rõ

People say I’m not okay

người ta nói tôi bất thường

‘Cause I love such elementary things…

‘vì tôi chỉ thích những thứ đáng yêu…

It’s been my fate to compensate,

nó đã là định mệnh của tôi để bù đắp

for the Childhood

cho thời thơ ấu

i’ve never known…

Mà tôi chưa bao giờ biết đến…

Have you seen my Childhood?

Bạn đã bao giờ thấy tuổi thơ tôi?

I’m searching for that wonder in my youth

tôi đang tìm sự kì diệu tuổi trẻ

Like pirates in adventurous dreams,

như những hải tặc trong giấc phiêu lưu

Of conquest and kings on the throne…

Của sự chinh phục và đức vua trên ngai…

Before you judge me, try hard to love me,

trước khi bạn phán xét tôi, hãy cố yêu tôi

Look within your heart then ask,

nhìn vào trong tim và tự hỏi rằng,

Have you seen my Childhood?

Bạn đã bao giờ thấy tuổi thơ tôi?

People say I’m strange that way

người ta nói tôi trông kì lạ

‘Cause I love such elementary things,

‘vì tôi chỉ thích những thứ đáng yêu…

It’s been my fate to compensate,

nó đã là định mệnh của tôi để bù đắp

for the Childhood i’ve never known…

Cho thời thơ ấu mà tôi chưa biết bao giờ

Have you seen my Childhood?

Bạn đã bao giờ thấy tuổi thơ tôi?

I’m searching for that wonder in my youth

tôi đang tìm sự kì diệu tuổi trẻ

Like fantastical stories to share

giống câu chuyện kì quặc để chia sẻ

The dreams I would dare, watch me fly…

Giấc mơ tôi dám thử, hãy nhìn tôi bay

Before you judge me, try hard to love me.

Trước khi phán xét tôi, hãy cố yêu tôi

The painful youth i’ve had

nỗi đau khi còn trẻ tôi từng có

Have you seen my Childhood…

Bạn đã bao giờ thấy tuổi thơ tôi..

 

Nếu đời nỡ dối lừa em


Nếu đời nỡ dối lừa em… – Если жизнь тебя обманет

                                                                                                Pushkin

              Dịch nghĩa tiếng Việt : Thuỵ Anh                                  Biên dịch : Utitgg

Если жизнь тебя обманет, Nếu đời nỡ dối lừa em 삶이 그대를 속일지라도
Не печалься, не сердись! Đừng hờn, đừng giận mà thêm âu sầu 부루퉁하거나 노하지 말라
В день уныния смирись: Ngày buồn bình thản đương đầu 슬픔의  날을 참고 견딘다
День веселья, верь, настанет. Ngày vui lại đến mang màu sáng tươi 밝은 날이 올거야
Сердце в будущем живет; Con tim đập nhịp xa vời 심박동은 미래의 박동이다
Настоящее уныло: Nay thời hiu hắt, mai thời đáng yêu 현재는 슬프면 장래는 환하다
Всё мгновенно, всё пройдет; Sẽ trôi qua hết mọi điều 모든 것지나가고
Что пройдет, то будет мило. Chỉ là khoảnh khắc.. rất nhiều mến thương 순간 만…그리움이 되더라